Текст песни
Иосиф Бродский "На прения с самим собою ночь..."
На прения с самим
собою ночь
убив, глотаешь дым,
уже не прочь
в набрякшую гортань
рукой залезть.
По пуговицам грань
готов провесть.
Чиняя себе правёж,
душе, уму,
порою изведешь
такую тьму
и времени и слов,
что ломит грудь,
что в зеркало готов
подчас взглянуть.
Но это только ты,
и жизнь твоя
уложена в черты
лица, края
которого тверды
в беде, в труде
и, видимо, чужды
любой среде.
Но это только ты.
Твое лицо
для спорящей четы
само кольцо.
Не зеркала вина,
что скривлен рот:
ты Лотова жена
и сам же Лот.
Но это только ты.
А фон твой - ад.
Смотри без суеты
вперед. Назад
без ужаса смотри.
Будь прям и горд,
раздроблен изнутри,
на ощупь тверд.
Перевод песни
Joseph Brodsky "At the debate with the night itself ..."
At the debate with the
The night itself
killing, swallowing smoke,
already do not mind
in a bloated larynx
hand to climb.
By the buttons the face
ready to provest.
Changing self-confidence,
soul, mind,
at times you will wither away
such darkness
and time and words,
that it breaks the chest,
that in the mirror is ready
sometimes take a look.
But it's only you,
and your life
stacked
face, edge
which is hard
in trouble, in labor
and, apparently, alien
any medium.
But it's just you.
Your face
for the disputing couple
the ring itself.
Not a mirror of wine,
that the mouth is twisted:
you are the Lot wife
and Lot himself.
But it's just you.
And your background is hell.
Look without fuss
forward. Go back
without horror, look.
Be straight and proud,
crushed from the inside,
to the touch is hard.
Смотрите также: