Текст песни Том Хиддлстон - Шекспир Сонет 130

  • Исполнитель: Том Хиддлстон
  • Название песни: Шекспир Сонет 130
  • Дата добавления: 22.02.2019 | 20:15:09
  • Просмотров: 337
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound.
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Перевод М. Чайковского

Ее глаза на солнце не похожи,
Коралл краснее, чем ее уста,
Снег с грудью милой не одно и то же,
Из черных проволок ее коса.
Есть много роз пунцовых, белых, красных,
Но я не вижу их в ее чертах, -
Хоть благовоний много есть прекрасных,
Увы, но только не в ее устах.
Меня ее ворчанье восхищает,
Но музыка звучит совсем не так.
Не знаю, как богини выступают,
Но госпожи моей не легок шаг.
И все-таки, клянусь, она милее,
Чем лучшая из смертных рядом с нею.

Дословный перевод:

Глаза моей возлюбленной совсем не похожи на солнце;
Коралл гораздо краснее, чем красный цвет ее губ;
если снег - белый, то почему тогда ее груди бурого цвета;
если волосы сравнивать с проволокой, то у нее на голове
растет черная проволока.
Я видел дамасские розы, красные и белые,
но никаких роз я не нахожу в ее щеках,
и есть ароматы приятнее,
чем дух, исходящий от моей возлюбленной.
Я люблю слушать, как она говорит, и все же мне хорошо
известно,
что у музыки гораздо более приятный звук.
Признаю, что никогда не видел, как ходят богини,
моя _же_ возлюбленная, когда ходит, _тяжело_ ступает по земле.
И все же, клянусь небом, я полагаю, что моя любовь
не уступит красотой
любой женщине, оболганной фальшивыми сравнениями.

Перевод песни

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound.
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Translation by M. Tchaikovsky

Her eyes are not like the sun
Coral is redder than her mouth
Snow with cute breasts is not the same thing
From black wires her braid.
There are many crimson, white, red roses,
But I do not see them in its features, -
Although there are many beautiful incenses,
Alas, but not on her lips.
Her grunts delight me
But the music does not sound like that at all.
I don’t know how the goddesses perform
But my lady is not an easy step.
And yet, I swear she's nicer
Than the best of mortals near her.

Literal translation:

My beloved's eyes are not at all like the sun;
Coral is much redder than the red of her lips;
if the snow is white, then why her breasts are brown;
if you compare hair with wire, then on her head
growing black wire.
I saw damask roses, red and white,
but I don’t find any roses in her cheeks,
and there are more pleasant aromas
than the spirit emanating from my beloved.
I love listening to her say, and yet I feel good
it is known
that music has a much nicer sound.
I admit that I never saw goddesses walking
my beloved, when he walks, it is hard to walk on the earth.
And yet, by the sky, I believe my love
not give way to beauty
any woman slandered by fake comparisons.

Смотрите также:

Все тексты Том Хиддлстон >>>