Текст песни
А мы все немного садовники,
Стрижем газон, подкусываем ветки,
Чтобы ствол был ровненький да шалаш не ветхий
И чтобы сорт редкий, туловище как участок,
Лес рубят, щепки летят опасно.
Нет сетки, но здесь детки не лазают,
С последнего раза, не стану и рассказывать.
Здесь нет аватаров, садовник пасмурный
Будет дымить кустарник напасами едкого пара.
Запущен сад: вид не товарный,
Сам он злее злющего пса. - Зовите санитаров.
Опиум бросал и бросал вещи в стены,
Закрывал глаза, видел вещие темы.
Я тебе про сад, а ты мне про щетину,
Может и прощелыга, Но меня пощадила сила,
Заправлял штаны и заправлялся керосином.
Уже отпустило, теперь я сильный!
Собираю подосиновики в саду,
Который стал лесом, на беду мою, думаю,
Когда-то был зимним и любил красоту,
Теперь волком воет ночью лунною-лунною,
Отпустил музу и не искал новую,
Топтал траву, заливал сливу под сливой,
Потерял вкус и голову, безголовый,
То тоска зеленая, то черная как маслины.
Нигатив:
Мой сад заброшен, давно нет прохожих
На поросших осокой тропах, дорожках.
И пусть не огорожен он забором высоким,
Стена вокруг него из терновника колкого.
Нет боле роз, и лютиков клумбы
Вырваны сплошь, розданы образом глупым,
Сложены тут теперь, сохнут,
А как высохнут - будут сожжены.
Насекомых нет свирелей да трелей соловья,
Вороны поналетели да поразвелось крысья,
Где росли кусты сирени – выше роста конопля,
Аромата нет теперь - здесь в воздухе витает яд.
Сторож спился, сторож спит,
Сто раз бился с ворами, сдался и скис.
И растасканы ныне ветви душистые акации
И нет плетни от дыни.
Не цветут мои яблони по весне,
И брожу в саду я один, как во сне.
И ревут клеем стволы любимых вишен,
Ветви их поломаны, вниз смотрят, сникшие.
Мне бы из бурелома, костры те потушить,
Мне бы поярче палитру для ретуши,
Я все восстановлю, мне некуда спешить,
Это не что иное, как сад моей души.
Перевод песни
And we are all a little gardeners,
Cut the lawn, bite the branches,
So that the trunk is even and the hut is not dilapidated
And to make the variety a rare body as a site,
The forest is chopped, chips fly dangerously.
There is no grid, but the children do not climb here,
The last time, I will not tell.
There are no avatars, a cloudy gardener
The shrub of the capes of a caustic couple will smoke a shrub.
The garden was launched: the view is not commodity,
He himself is angrier than an angry dog. - Call the orderlies.
Opium threw and threw things into the walls,
He closed his eyes, saw prophetic themes.
I'm about the garden for you, and you are about the bristles,
Maybe a clearing, but I was spared by force,
He tucked his pants and was refueling with kerosene.
Already released, now I'm strong!
I am collecting simulators in the garden,
Which has become a forest, for my misfortune, I think,
I was once winter and loved beauty,
Now the wolf is howling at night the moon-lunar,
I released the muse and did not look for a new one,
Trampled the grass, flooded the plum under the plum,
Lost taste and head, headless,
Either the longing is green, then black as olives.
Nigativ:
My garden is abandoned, there are no passers -by for a long time
On the overgrown sedge paths, paths.
And let it not be fenced with high fence,
The wall around him is from the Ternation Kolkoy.
No more roses, and flowerbed belongings
Torn completely, distributed with a stupid way,
They are folded here now, dry,
And how to dry - they will be burned.
There are no stupid insects and a nightingale's trenches,
Crows seduced and the rat.
Where lilac bushes grew - above hemp hemp,
There is no aroma now - here is poison in the air.
The watchman was drunk, the watchman is sleeping,
He fought a hundred times with thieves, gave up and sour.
And now fragrant branches are dedicated
And there is no wattle fence.
My apple trees do not bloom in the spring,
And I wander in the garden alone, as in a dream.
And the trunks of their favorite cherries roar with glue,
Their branches are broken, they look down down, darled.
I would be from the boulence, they will put out the bonfires,
I would be brighter for retouching palette,
I will restore everything, I have nowhere to rush,
This is nothing but the garden of my soul.