Текст песни
Альбом, который продюсер гуцульской банды "Перкалаба" и лидер групы "Братья Гадюкины" начали записывать незадолго до смерти последнего. Старинные гуцульскиие сакральные тексты напетые Аликом "Мохом" Гнативом на потусторонний электрический даб Сергея Кузьминского оставляют странное впечатление и местами пугающее впечатление.
Перфекционист Кузя довёл культивируемый им в последние годы жизни электродаб до полного запределья - холодные как лёд, булькающие, стрекочущие, щёлкающие звуки выныривающие из вязкого как раскалённая смола баса вместе с хриплым низким голосом Моха переносят слушателя в такие внутренние карпаты, куда не всякий опытный грибник рискует забредать.
Холодку по спине добавляет и то, что тексты эти являются чистой гуцульской магией, заговорами от нечистой силы, где каждый звук имеет значение. Очень серьёзная пластинка. Определённо не для "пассивного отдыха".
Перевод песни
The album, which the producer of the Hutsul gang "Perkalaba" and the leader of the group "Brothers Gadyukins" began to record shortly before the death of the latter. The ancient Hutsul sacred texts sung by Alik "Mokh" Gnath on Sergey Kuzminsky's otherworldly electric dub leave a strange impression and in some places a frightening impression.
The perfectionist Kuzya brought the electrodabs cultivated by him in the last years of his life to the uttermost - ice-cold, gurgling, chirping, clicking sounds that emerge from the viscous, like hot resin bass along with Mokha’s hoarse low voice transfer the listener to such internal Carpathians, where not every experienced mushroom picker wander around.
The chill on the back is added by the fact that these texts are pure Hutsul magic, conspiracies from evil spirits, where every sound matters. A very serious record. Definitely not for "passive relaxation."
Официальное видео