Текст песни
ДЕСЯТАЯ ЗАПОВЕДЬ
Добра чужого не желать
Ты, Боже, мне повелеваешь;
Но меру сил моих ты знаешь -
Мне ль нежным чувством управлять?
Обидеть друга не желаю,
И не хочу его села,
Не нужно мне его вола,
На всё спокойно я взираю:
Ни дом его, ни скот, ни раб,
Не лестна мне вся благостыня.
Но ежели его рабыня
Прелестна... Господи! я слаб!
И ежели его подруга
Мила, как ангел во плоти,-
О Боже праведный! прости
Мне зависть ко блаженству друга.
Кто сердцем мог повелевать?
Кто раб усилий бесполезных?
Как можно не любить любезных?
Как райских благ не пожелать?
Смотрю, томлюся и вздыхаю,
Но строгий долг умею чтить,
Страшусь желаньям сердца льстить,
Молчу... и втайне я страдаю.
А. С. Пушкин
Перевод песни
THE TENTH COMMANDMENT
Do not wish someone else's good
You, God, command me;
But you know the measure of my strength -
Am I to control a tender feeling?
I don't want to offend my friend
And I don't want him to sit down,
I don't need his ox
I look at everything calmly:
Neither his house, nor his cattle, nor his slave,
All benevolence is not flattering to me.
But if his slave
Lovely ... Lord! I'm weak!
And if his girlfriend
Mila, like an angel in the flesh -
Oh righteous God! sorry
I envy my friend's bliss.
Who could command the heart?
Who is the slave of useless efforts?
How can you not love your dear ones?
How not to wish heavenly blessings?
I look, yearn and sigh,
But I know how to honor strict duty,
I am afraid to flatter the desires of the heart,
I am silent ... and secretly I suffer.
A. S. Pushkin
Смотрите также: