Текст песни
Sir Mannelig
All'alba, prima che il sole sorgesse
e gli uccelli cantassero la loro dolce canzone
La donna del troll della montagna con lingua falsa
ed ingannevole propose al signore:
Sir Mannelig, Sir Mannelig mi vorrai sposare
Per tutto quello che io dolcemente ti darò?
Se vorrai, rispondi solo si o no
Farai così o no?
Ti darò dodici belle giumente
Che pascolano in un boschetto ombroso
Mai una sella è stata messa sulla loro schiena
Nè un morso nella loro bocca
Ti darò i dodici mulini
che stanno tra Tillo e Terno
le macine sono fatte del più rosso rame
e le ruote sono cariche d'argento
Ti darò la spada dorata
che tintinna da quindici anelli d'oro.
Combatti con essa in battaglia per quanto tempo vuoi,
sul campo di battaglia vincerai!
Ti darò una camicia nuova,
la più lucente che si possa indossare.
Non è stata cucita con ago e filo,
ma con la più bianca seta
Accetterei volentieri un regalo così
Se tu fossi una donna cristiana
ma io so che sei il peggiore troll della montagna
figlia degli spiriti maligni e del Diavolo
La donna del troll della montagna corse fuori dalla porta
Gemendo e urlando a squarciagola
Se avessi avuto questo bel cavaliere
ora sarei libera dai miei tormenti
Sir Mannelig, Sir Mannelig mi vorrai sposare
Per tutto quello che io dolcemente ti darò?
Se vorrai, rispondi solo si o no
Farai così o no?
Однажды ранним утром в предрассветный час,
Когда гомон птичий не слышен,
Раздался девы-тролля тихий нежный глас,
Сладко рыцарю так говоривший:
"Герр Маннелиг, герр Маннелиг, супругом будь моим,
Одарю тебя всем, что желаешь!
Что только сердцу любо, получишь в сей же миг,
Лишь ответь мне - да иль нет?"
"Дарую тебе дюжину прекрасных кобылиц,
Что пасутся средь рощи тенистой.
Они седла не знали, не ведали узды,
Горячи и как ветер быстры".
"Твоими станут мельницы от Тилло до Терно,
Жернова их из меди червленой,
Колеса их - не сыщешь чище серебро,
Только сжалься над девой влюбленной!"
"Прими мой дар чудесный - сей острый светлый меч,
Он пятнадцать колец злата стоит.
Дарует он победу в любой из ярых сеч,
Им стяжаешь ты славу героя!"
"Я дам тебе рубаху, коей краше нет,
Что не сшита из ниток иглою.
Не видан тут доселе столь чистый белый цвет -
Шелк тот вязан умелой рукою".
Но рыцарь рек надменно: "Ступай с дарами прочь -
Ты не носишь святое распятье!
Тебе не искусить меня, дьяволова дочь,
Мой ответ тебе - божье проклятье!"
И горько зарыдала дева-горный тролль,
Прочь ушла, безутешно стеная:
"Зачем ты гордый рыцарь, отверг мою любовь
Почему ты так жесток
Перевод песни
Сэр Маннелиг
На рассвете, до восхода солнца
и птицы пели свою сладкую песню
Женщина-горный тролль с ложным языком
и обманчиво предложил господину:
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, вы хотите жениться на мне
За все, что я тебе сладко подарю?
Если хочешь, просто ответь да или нет
Вы сделаете это или нет?
Я дам тебе двенадцать красивых кобыл
Выпас в тенистой роще
На их спину никогда не ставили седло
Ни укуса во рту
Я дам тебе двенадцать мельниц
которые находятся между Тилло и Терно
жернова сделаны из самой красной меди
и колеса загружены серебром
Я дам тебе золотой меч
звенят пятнадцать золотых колец.
Сражайся с ним в бою сколько хочешь,
на поле боя ты победишь!
Я дам тебе новую рубашку,
самый яркий, который вы можете носить.
Не иголкой с ниткой шили,
но с самым белым шелком
Я бы с радостью принял такой подарок
Если бы вы были христианкой
но я знаю, что ты худший тролль на горе
дочь злых духов и дьявола
Женщина-горный тролль выбежала за дверь
Стоны и крики во весь голос
Если бы у меня был этот красивый рыцарь
теперь я был бы свободен от моих мучений
Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, вы хотите жениться на мне
За все, что я тебе сладко подарю?
Если хочешь, просто ответь да или нет
Вы сделаете это или нет?
Однажды ранним утром в предрассветный час,
Когда гомон птичий не слышен,
Раздался девы-тролля тихий нежный глас,
Сладко рыцарю так говоривший:
"Герр Маннелиг, герр Маннелиг, супругом будь моим,
Одарю тебя всем, что желаешь!
Что только сердцу любо, получишь в сей же миг,
Лишь ответь мне - да иль нет? "
"Дарую тебе дюжину прекрасных кобылиц,
Что пасутся средь рощи тенистой.
Они седла не знали, не ведали узды,
Горячи и как ветер быстры ".
"Твоими станут мельницы от Тилло до Терно,"
Жернова их из меди червленой,
Колеса их - не сыщешь чище серебро,
Только сжалься над девой влюбленной! "
"Прими мой дар чудесный - острый светлый меч,
Он пятнадцать колец злата стоит.
Дарует он победу в любом из ярых сеч,
Им стяжаешь ты славу героя! "
"Я дам тебе рубаху, коей краше нет,
Что не сшита из ниток иглою.
Не видан тут доселе столь чистый белый цвет -
Шелк тот вязан умелой рукою ".
Но рыцарь рек надменно: "Ступай с дарами прочь -
Ты не носишь святое распятье!
Тебе не искусить меня, дьяволова дочь,
Мой ответ тебе - божье проклятье! "
И горько зарыдала дева-горный тролль,
Прочь ушла, безутешно стеная:
"Зачем ты гордый рыцарь, отверг мою любовь
Почему ты так жесток