Текст песни
ЛА УМБРА НУКУЛУЙ БЭТРЫН
(старинный романс - стихи М. Эминеску)
год: 1972
Ла умбра нукулуй бэтрын
Пе банка ынвекитэ,
Ту мэ ругай сэ май рэмын,
Сэ те мынгый, юбито!
Ши-н нопциле ку чер сенин,
Ку шоапте де юбире,
Ыць мынгыям ал тэу пэр фин
Небун де феричире!
Акум аш вреа сэ май рэмын,
Дар банка-й путрезитэ,
Ши фрунза нукулуй бэтрын
Де вынтурь рисипитэ...
Ши, тот кемынду-те-н задар,
Дуререа че мэ курмэ
Ць-адуче плынсул меу амар
Романца де пе урмэ.
ПОД ТЕНЬЮ СТАРОГО ОРЕХА (перевод)
Музыка – Ионель Ферник;
Слова – Александру Динеску;
язык: молдавский; год: 1972, старинный романс.
Под тенью старого ореха,
На устаревшей скамейке,
Ты просила меня оставаться,
Ласкать тебя, любимая!
И ночами с ясным небом,
С шепотами любви,
Я ласкал твои тонкие волосы
Сумасшедший от счастья!
Теперь я бы хотел остаться,
Но скамейка сгнила,
А лист старого ореха
Ветрами разброшен..
И, всё зовя тебя напрасно,
Боль, рвущая меня
Тебе приносит мой горький плач
Последний романс...
Перевод песни
LA UMBRA NUCULI BETRIN
(old romance - verses by M. Eminescu)
Year: 1972
La Umbra Nukului Batrin
Pe Bank Invete,
Tu me scolding se may ramin,
Se te mygy, yubo!
Shi Noptsile Ku Cher Senin,
Ku shoapte de youbiere
Ytz mingyyam al teu peer fin
Nebun de Ferichire!
Akum ash vrea se may ramin,
The Gift of Bank Putrezite
Shi Frunza Nukului Batrin
Dehish the risipite ...
Shi, that kemyndu-te-n zadar,
Durerea che me Kurme
Ts-aduce plinsul meu amar
Romanza de ne urme.
UNDER THE SHADOW OF AN OLD NUT (translation)
Music - Ionel Fernik;
Words to Alexander Dinescu;
language: Moldavian; Year: 1972, an old romance.
Under the shadow of an old walnut
On an outdated bench
You asked me to stay
Caress you, darling!
And nights with clear skies
With whispers of love
I caressed your thin hair
Crazy with happiness!
Now I would like to stay
But the bench is rotten
A sheet of old walnut
Scattered by the winds ..
And all calling you in vain
The pain tearing me up
My bitter cry brings you
The last romance ...
Официальное видео
Смотрите также: