Текст песни
Jack and His Friends
ONCE upon a time there was 1 a boy whose name was Jack. One day Jack set out 2 to seek his fortune.
He hadn't gone very far when he met a cat.
"Good morning, Jack," said the cat. "Where are you going?"
"I'm going to seek my fortune," said Jack.
"May I go with you?"
"Yes, if you like."
So Jack and the cat went on.
They hadn't gone very far when they met a dog.
"Oh, good morning, Jack," said the dog. "Where are you going?"
"I'm going to seek my fortune," said Jack.
"May I go too?"
"Yes, certainly."
So Jack and the cat and the dog went on.
They hadn't gone very much farther when they met a cow.
"Hello, Jack," said the cow. "Where are you going?"
"I'm going to seek my fortune."
"May I go with you?"
"Certainly, you may."
So Jack and the cat and the dog and the cow went on.
They hadn't gone very far when they met a goat.
"Good morning, Jack," said the goat. "Where are you going?"
"I'm going to seek my fortune."
"May I go too?"
"Yes, if you like."
So Jack and the cat and the dog and the cow and the goat went on.
They hadn't gone much farther when they met a cock.
"Good morning, Jack," said the cock. "Where are you going?"
"I'm going to seek my fortune."
"May I go with you?"
"Certainly," said Jack.
So Jack and the cat and the dog and the cow and the goat and the cock went on.
They walked and they walked until it got dark, but they couldn't find a place to spend the night. At last they came to a house.
Jack told his friends not to talk or to make a noise while he peeped through the window. And do you know what he saw in that house? Some men round a table, and they were counting their money!
"Robbers," said Jack to his friends. "Now, when I say 'Go!' make as much noise as you can, and we'll frighten them away." So in a minute Jack said, "Go!" And the cat mewed, "Miaow, miaow," and the dog barked, "Woof! Woof!" And the cow mooed, "Moooo, moooo," and the goat bleated, "Me-e-e, me-e-e."
And the cock crowed, "Cock-a-doodle-doo! Cock-a-doodle-doo!" And they all together made such a dreadful noise that it frightened the robbers and they all ran away.
Then Jack and his friends went inside the house to have a good sleep.
The cat lay down on the rocking-chair, and the dog lay under the table, and the goat lay down at
the top of the stairs, and the cow went into the cellar where it was nice and cool, and the cock settled down on the roof, and 'Jack blew out the lamp 3 and went to bed.
Now the house was dark and in a little while 4 everything was quiet. Then the robbers decided to return to their house. So they told one man to go back and see if everything was all right.
He went on tiptoe 5 to the house, as quietly as he could. But soon he came running back, all out of breath 6 and very frightened. "Don't send me there again!" he said.
"It's a dreadful place! I tried to sit down in the rocking-chair, but an old woman stuck her knitting-needles into me." 7 (That wasn't an old woman. That was the cat!)
"And I went to the table and looked under it, and there was an old man under the table, and he stuck his pincers into me." (That wasn't an old man with pincers under the table.
That was the dog!) "And I went up the stairs and an old woman with a sweeping-brush knocked me right down again." (Oh, the silly! That was the goat!)
"Then I ran down to the cellar, but there was a man there chopping wood, and he hit me on the head with his
Перевод песни
Джек и его друзья
Однажды жил один мальчик по имени Джек. Однажды Джек отправился вдвоем искать счастья.
Он не ушел очень далеко, когда встретил кошку.
«Доброе утро, Джек», - сказал кот. "Куда ты направляешься?"
«Я собираюсь искать счастья», - сказал Джек.
"Могу я пойти с тобой?"
«Да, если хочешь».
Итак, Джек и кошка пошли дальше.
Они не ушли далеко, когда встретили собаку.
«О, доброе утро, Джек, - сказала собака. "Куда ты направляешься?"
«Я собираюсь искать счастья», - сказал Джек.
"Могу я тоже пойти?"
"Да, конечно."
Итак, Джек, кот и собака пошли дальше.
Они не ушли далеко, когда встретили корову.
«Привет, Джек», - сказала корова. "Куда ты направляешься?"
«Я собираюсь искать счастья».
"Могу я пойти с тобой?"
«Конечно, можешь».
Итак, Джек, кошка, собака и корова пошли дальше.
Они не ушли далеко, когда встретили козу.
«Доброе утро, Джек», - сказал козел. "Куда ты направляешься?"
«Я собираюсь искать счастья».
"Могу я тоже пойти?"
«Да, если хочешь».
Итак, Джек, кошка, собака, корова и коза пошли дальше.
Они не пошли дальше, когда встретили петуха.
«Доброе утро, Джек», - сказал петух. "Куда ты направляешься?"
«Я собираюсь искать счастья».
"Могу я пойти с тобой?"
"Конечно," сказал Джек.
Итак, Джек, кошка, собака, корова, коза и петух пошли дальше.
Они шли и шли, пока не стемнело, но они не могли найти, где бы переночевать. Наконец они подошли к дому.
Джек сказал своим друзьям не разговаривать и не шуметь, пока он выглядывал в окно. А вы знаете, что он видел в этом доме? Некоторые мужчины сидят за столом и пересчитывают свои деньги!
«Грабители», - сказал Джек своим друзьям. "Теперь, когда я говорю" Вперед! " сделайте столько шума, сколько сможете, и мы их отпугнем ". Итак, через минуту Джек сказал: «Вперед!» И кошка мяукнула: «Мяау, мяу», и собака залаяла: «Гав! Гав!» И корова мычала: «Мууууууу», а коза заблеяла: «Ми-е-е, мне-е-е».
И петух кукарекал: «Петух-кара-ду! И все они вместе издали такой ужасный шум, что это напугало грабителей, и все они убежали.
Затем Джек и его друзья вошли в дом, чтобы выспаться.
Кот лег на кресло-качалку, собака под столом, а коза прилегла
наверху лестницы, и корова вошла в подвал, где было хорошо и прохладно, и петух устроился на крыше, и Джек задул лампу 3 и лег спать.
Теперь в доме было темно, и через некоторое время все стихло. Тогда грабители решили вернуться в свой дом. Поэтому они сказали одному человеку вернуться и посмотреть, все ли в порядке.
На цыпочках он пошел к дому как можно тише. Но вскоре он прибежал обратно, запыхавшись 6 и очень напуганный. "Не отправляйте меня туда снова!" он сказал.
«Это ужасное место! Я пыталась сесть в кресло-качалку, но старушка воткнула в меня свои спицы». 7 (Это была не старуха. Это была кошка!)
«И я подошел к столу и заглянул под него, и там был старик под столом, и он воткнул в меня свои клешни». (Это был не старик с клешнями под столом.
Это была собака!) «И я поднялся по лестнице, и старуха щеткой снова сбила меня с ног». (Ах, глупый! Это был козел!)
"Тогда я сбежал в подвал, но там был человек, рубящий дрова, и он ударил меня по голове своим