Текст песни
Воскресные Ексапостиларии и Евангельские утренние стихиры
ЕВАНГЕЛИЕ УТРЕННЕЕ 7
Утренняя стихира, глас 7:
Се тьма, и рано, / и что у гроба, Марие, стоиши, / многую тьму имеющи в разуме, / в нейже, где положен бысть вопрошаеши, Иисус? / Но виждь срищущася ученики, / како плащаницами и сударем воскресение обретоша, / и помянуша яже о сих Писания. / С нимиже и имиже и мы веровавше, // воспеваем Тя жизнодавца Христа.
Перевод песни
Sunday Eccapostylarias and the Evangelical Morning Stichera
THE GOSPEL MORNING 7
Morning sticherry, Tone 7:
Behold, the darkness, and early, / and that at the sepulcher, Marie, stand, / have a lot of darkness in mind, / in the lower, where the question was asked, Jesus? / But the vision of the pupils who are sifting, / how the sundresses and sailors found the resurrection, / and I have remembered these Scriptures. / With nizhezhe and imizhe and we are more faithful, / / We are singing the Life of the Christ.
Смотрите также: