Текст песни
(1)
śrī-rūpa-mañjarī-pada, sei mora sampada,
sei mor bhajana-pūjana
sei mora prāṇa-dhana, sei mora ābharaṇa,
sei mor jīvanera jīvana
(2)
sei mora rasa-nidhi, sei mora vāñchā-siddhi,
sei mor vedera dharama
sei brata, sei tapa, sei mora mantra-japa,
sei mor dharama-karama
(3)
anukūla habe vidhi, se-pade hoibe siddhi,
nirakhibo e dui nayane
se rūpa-mādhurī-rāśi, prāṇa-kuvalaya-śaśi,
praphullita habe niśi-dine
(4)
tuwā adarśana-ahi, garale jāralo dehī,
ciro-dina tāpita jīvana
hā hā rūpa koro doyā, deho more pada-chāyā,
narottama loilo śaraṇa
TRANSLATION
1) The lotus feet of Sri Rupa Manjari are my treasure, my devotional service, and my object of worship. They give my life meaning, and they are the life of my life.
2) They are the perfection of rasa, and they are perfection worthy of attainment. They are the very law of the Vedlc scriptures for me. They are the meaning of all my fasts and penances and my silent uttering of my mantras. They are the basis of religion and activities.
3) By the purifying process of favorable devotional service one will attain perfection and with these two eyes be able to see. His transcendental form is shining like moonlight in my heart, and my heart therefore shines and reciprocates. In other words, the ordinary moon lights up the night, and its shine illuminates other objects; but the moon of the effulgence of the form of Sri Rupa Manjari shines into the heart and makes the heart also shine back to the spiritual sky. This moon shines not only in the nighttime, but day and night.
4) Your absence from my vision is like a dose of strong poison, and I will suffer till the end of my life. Narottama dasa Thakura says: "Please give me your mercy and the shade of your lotus feet."
Перевод песни
(1)
śrī-rūpa-mañjarī-pada, sei mora sampada,
sei mor bhajana-pūjana
sei mora prāṇa-dhana, sei mora ābharaṇa,
sei mor jīvanera jīvana
(2)
sei mora rasa-nidhi, sei mora vāñchā-siddhi,
sei mor vedera dharama
sei brata, sei tapa, sei mora mantra-japa,
sei mor dharama-karama
(3)
anukūla habe vidhi, se-pade hoibe siddhi,
nirakhibo e dui nayane
se rūpa-mādhurī-rāśi, prāṇa-kuvalaya-śaśi,
pravullita habe niśi-dine
(4)
tuwā adarśana-ahi, garale jāralo dehī,
ciro-dina tāpita jīvana
hā hā rūpa koro doyā, deho больше pada-chāyā,
Narottama loilo śaraṇa
ПЕРЕВОД
1) Лотосные стопы Шри Рупы Манджари - это мое сокровище, мое преданное служение и мой объект поклонения. Они придают смысл моей жизни, и это жизнь моей жизни.
2) Они являются совершенством расы, и они являются совершенством, достойным достижения. Они - самый закон Священных Писаний Ведля для меня. Это смысл всех моих постов и покаяний и мое молчаливое высказывание моих мантр. Они являются основой религии и деятельности.
3) Путем очищающего процесса благого преданного служения человек достигнет совершенства и с этими двумя глазами сможет видеть. Его трансцендентная форма сияет, как лунный свет в моем сердце, и поэтому мое сердце сияет и отвечает взаимностью. Другими словами, обычная луна освещает ночь, и ее блеск освещает другие объекты; но луна сияния формы Шри Рупы Манджари светит в сердце и заставляет сердце снова светиться к духовному небу. Эта луна сияет не только ночью, но днем и ночью.
4) Ваше отсутствие от моего зрения похоже на дозу сильного яда, и я буду страдать до конца своей жизни. Нароттама дас Тхакур говорит: «Пожалуйста, дайте мне вашу милость и тень ваших лотосных стоп».
Смотрите также: