Текст песни
С ними просто, с ними все предельно просто,
Им и правда, больше некуда бежать.
На земле уже бывали холокосты,
Только слова не успели подобрать.
Вся Европа в ожидании пожара
Безответна, нет спасения нигде.
А японский консул Симпо Сугихара,
Что ему до этих плачущих людей?!
Вот застыли они, будто и не дышат…
Там, в окне, не поднимая головы,
Ах, как медленно он пишет, ах, как медленно он пишет,
Ах, как в сутках мало времени, увы!
Это дело, а не подвиг и не вызов.
Двадцать строк, и три печати на листок.
Консул только лишь выписывает визы
На транзит в советский порт Владивосток.
И, когда уже листок проштемпелеван,
Он советует непрошенным гостям:
Как пароль – Банзай Ниппон- всего два слова -
Не забудьте их сказать моим властям.
Солнце входит в красный круг над белым флагом,
И надежда просыпается в глазах.
Вот еще одна бумага. И еще одна бумага.
Право – выжить. Он не в силах отказать.
Как пирог, Литву и Польшу нарезают.
И в затылок дышит порохом война.
Он выписывает визы на вокзале
И бросает из вагонного окна.
Вон торопятся носильщики с вещами,
А вот-вот тихонько тронется перрон…
И кричат ему вдогонку на прощанье
Эти самые слова «Банзай Ниппон»
Он познает и забвенье, и опалу,
Но скажите кто-нибудь со стороны
Это много или мало, это – много или мало –
Пара тысяч, не увидивших войны.
Японский дипломат Чиун Сугихара, рискуя жизнью, спас более 10 тысяч евреев во время Второй мировой войны от нацистских концлагерей. В песне говорится о паре тысяч, на самом деле это только численность глав еврейских семейств, получивших визы от Сугихара. 10 тысяч - это предположительное число, с учетом членов семей. Точного же числа спасенных не знает никто. После войны консул был в опале, торговал электролампами и не афишировал своего поступка. Мир узнал о нем за год до его смерти, когда представители Израиля отыскали-таки Сугихара в 1985 году, за год до его смерти.
Перевод песни
It's easy with them, everything is extremely simple with them,
They really have nowhere else to run.
There have already been holocausts on earth
Only the words did not have time to find.
All of Europe awaiting fire
Unrequited, there is no salvation anywhere.
And the Japanese consul Shimpo Sugihara,
What does he care about these crying people ?!
Here they froze, as if they were not breathing ...
There, in the window, without looking up,
Oh how slowly he writes, oh how slowly he writes
Oh, how little time in a day, alas!
This is a matter, not a feat or a challenge.
Twenty lines, and three stamps per sheet.
The consul only issues visas
For transit to the Soviet port of Vladivostok.
And, when the sheet is already stamped,
He advises uninvited guests:
Like a password - Banzai Nippon - just two words -
Do not forget to tell them to my authorities.
The sun enters the red circle over the white flag
And hope awakens in the eyes.
Here's another piece of paper. And one more paper.
The right is to survive. He cannot refuse.
Like a pie, Lithuania and Poland are being cut.
And the war breathes gunpowder in the back of the head.
He issues visas at the train station
And throws it out of the carriage window.
There are porters in a hurry with things,
And the platform is about to move quietly ...
And they shout after him goodbye
These very words "Banzai Nippon"
He will know both oblivion and disgrace,
But tell someone from the outside
It is a lot or a little, it is a lot or a little -
A couple of thousand who did not see the war.
Japanese diplomat Chiun Sugihara risked his life to save more than 10,000 Jews from Nazi concentration camps during World War II. The song talks about a couple of thousand, in fact, this is only the number of heads of Jewish families who received visas from Sugihara. 10 thousand is an estimated number, including family members. Nobody knows the exact number of those saved. After the war, the consul was in disgrace, traded in electric lamps and did not advertise his deed. The world learned about him a year before his death, when Israeli representatives found Sugihara in 1985, a year before his death.
Смотрите также: