Текст песни
Sweet William
'Twas in the merry, merry month of May
When the meadows looked fresh and gay,
He hung his bugles around about his neck
And he went riding away.
He rode ‘till he came to Fair Ellen’s home.
He knocked and he tingled at the ring.
“Asleep or awake. Fair Ellen,” I said,
“Pray arise and let me in.”
Fair Ellen she arose and she slipped on her clothes
To let Sweet William in:
No one was so ready as Fair Ellen herself
To arise and let him in.
Then he mounted her upon the milkwhite steed,
Himself on the iron gray.
He hung his bugles around about his neck
And they went riding away.
They rode ’till thay came in three miles of the place,
They stopped and looked all around.
They looked and they saw some seven armed men
Come hasting over the ground.
“You get down, Fair Ellen,” I said,
“And take my steed in hand,
‘Till I go back to yonder’s spring
And stop those seven armed men.”
She stood ’till she saw her six brothers fall,
Her father fall so near.
“Sweet William,” I said,“come and stop your chase
For you seem almost too severe.”
She took a handkerchief from her side,
Was made of linen so fine;
She took and wiped his bleeding, bleeding wound
For the blood run as red as any wine.
Then he mounted her upon his milkwhite steed,
Himself on the iron gray,
He hung his bugles around about his neck
And they went riding away.
They rode ’till they came to his mother’s home,
They knocked and he tingled at the ring,
“Asleep or awake, dear mother,” I said,
“Pray arise and let me in.”
His mother arose and she slipped on her clothes
To let Sweet William in;
No one was so ready as his mother herself
To arise and let him in.
“Dear mother,” I said,“come and bind up my head,
You never shall bind it anymore.”
Sweet William he died from the wound that he bore
And Fair Ellen she died also.
Перевод песни
Сладкий уильям
'Twas в веселом, веселом месяце мая
Когда луга выглядели свежими и веселыми,
Он повесил свои пряжки на шею
И он уехал.
Он ехал, пока не пришел в дом прекрасной Эллен.
Он постучал, и он покалывал на ринге.
«Спит или бодрствует. Прекрасная Эллен, - сказала я,
«Молись, встань и впусти меня».
Прекрасная Эллен, она встала и надела одежду
Чтобы позволить Сладкому Уильяму войти:
Никто не был так готов, как сама Ярмарка Эллен
Встань и впусти его.
Затем он сел на молочно-белого коня,
Сам по себе железный серый.
Он повесил свои пряжки на шею
И они уехали.
Они ехали, пока они не пришли в трех милях от места,
Они остановились и огляделись.
Они посмотрели и увидели около семи вооруженных людей
Приходите поспешно по земле.
«Спускайтесь, прекрасная Эллен», - сказал я,
«И возьми моего коня в руки,
‘Пока я не вернусь к весне того времени
И останови этих семерых вооруженных людей.
Она стояла, пока не увидела, что ее шесть братьев падают,
Ее отец упал так близко.
«Милый Уильям, - сказал я, - иди и прекрати свою погоню».
Потому что ты выглядишь слишком суровым.
Она взяла платок со своей стороны,
Был сделан из белья так хорошо;
Она взяла и вытерла его кровоточащую, кровоточащую рану
Потому что кровь бежит, как красное, как вино.
Затем он сел на своего молочно-белого коня,
Сам на железном сером,
Он повесил свои пряжки на шею
И они уехали.
Они ехали, пока не пришли к дому его матери,
Они постучали, и он покалывал на ринге,
«Спит или бодрствует, дорогая мама», - сказал я,
«Молись, встань и впусти меня».
Его мать встала, и она надела свою одежду
Впустить Сладкого Уильяма;
Никто не был так готов, как сама его мать
Встань и впусти его.
«Дорогая мама, - сказал я, - иди и свяжи мне голову,
Вы никогда не будете связывать это больше.
Милый Уильям, он умер от раны, которую носил
И прекрасной Эллен она тоже умерла.
Официальное видео