Текст песни
ПРОЩАНИЕ С НОВОГОДНЕЙ ЁЛКОЙ
Стихи и музыка Булата Окуджавы
Синяя крона, малиновый ствол,
звяканье шишек зелёных.
Где-то по комнатам ветер прошёл:
там поздравляли влюблённых.
Где-то он старые струны задел —
тянется их перекличка...
Вот и январь накатил-налетел,
бешеный, как электричка.
Мы в пух и прах наряжали тебя,
мы тебе верно служили,
громко в картонные трубы трубя,
словно на подвиг спешили.
Даже поверилось где-то на миг
(знать, в простодушье сердечном):
женщины той очарованный лик
слит с твоим празднеством вечным.
В миг расставания, в час платежа,
в день увяданья недели
чем это стала ты нехороша?
Что они все, одурели?!
И утончённые как соловьи,
гордые, как гренадеры,
что же надёжные руки свои
прячут твои кавалеры?
Нет бы собраться им — время унять,
нет бы им всем — расстараться...
Но начинают колёса стучать:
как тяжело расставаться!
Но начинается вновь суета.
Время по-своему судит.
И в суете тебя сняли с креста,
и воскресенья не будет.
Ель моя, Ель — уходящий олень,
зря ты, наверно, старалась:
женщины той осторожная тень
в хвое твоей затерялась!
Ель моя, Ель, словно Спас-на-крови,
твой силуэт отдалённый,
будто бы след удивлённой любви,
вспыхнувшей, неутолённой.
1966
Перевод песни
FAREWELL TO THE NEW YEAR
Poems and music by Bulat Okudzhava
Blue crown, raspberry trunk,
clink of green cones.
Somewhere in the rooms the wind passed:
there they congratulated the lovers.
Somewhere he touched the old strings -
their roll call lasts ...
So January rolled up,
furious, like an electric train.
We dressed you to the nines
we served you faithfully
blowing loudly into cardboard pipes
as if in a hurry.
Even believed somewhere for a moment
(to know, in simple heartedness):
women toy enchanted face
merged with your eternal festival.
At the moment of separation, at the time of payment,
on the day of the wilting week
how did you become bad?
What are they all, stupefied ?!
And refined as nightingales
as proud as the grenadiers
what are your reliable hands
are your gentlemen hiding?
If he had not gathered, it’s time to calm down,
if it weren’t for all of them to get away ...
But the wheels begin to knock:
how hard it is to part!
But the fuss begins again.
Time judges in its own way.
And in the bustle you were taken off the cross,
and Sunday will not be.
My spruce, Spruce is a departing deer,
in vain you probably tried:
women toy careful shadow
I’ve gotten lost in your needles!
My spruce, spruce, like Spas-on-blood
your silhouette is distant
like a trace of astonished love
flared up, unsatisfied.
1966
Смотрите также: