Текст песни
В. Резников — С. Островой
Солдатка
Горестная складка,
Горькие слова...
В 22 — солдатка, в 23 — вдова.
А уж как любила,
а теперь одна.
Это было, было.
Все взяла война.
Все взяла — и нету.
Пепел да свинец.
Шла война по свету
из конца в конец.
Горестная складка,
горькие слова.
В 22 — солдатка, в 23 — вдова.
Шла война, кипела,
землю жгла дотла.
Все перетерпела,
все перемогла!
Что переносила — и не перечесть!
Вот! Какая сила в человеке есть!
А в краю неблизком —
холмик да скамья.
Там под обелиском
спит любовь твоя...
Белая оградка,
Блёклая трава...
В 22 — солдатка, в 23 — вдова.
Белая оградка...
Блёклая трава...
В 22 — солдатка... в 23 — вдова.
Перевод песни
V. Reznikov - S. Ostrovoy
Soldier
Woeful fold
Bitter words ...
At 22 - a soldier, at 23 - a widow.
And how she loved
and now alone.
It was, it was.
The war took everything.
She took everything - and no.
Ashes and lead.
There was a war around the world
from end to end.
Woeful fold
bitter words.
At 22 - a soldier, at 23 - a widow.
There was a war, it was in full swing
the earth was burning to ashes.
I endured everything
I managed everything!
What she endured - and countless!
Here! What strength a person has!
And in a distant land -
hill and bench.
There under the obelisk
your love is sleeping ...
White fence
Pale grass ...
At 22 - a soldier, at 23 - a widow.
White fence ...
Pale grass ...
At 22 - a soldier ... at 23 - a widow.
Смотрите также: