Текст песни Карел Чапек - С точки зрения кошки

  • Исполнитель: Карел Чапек
  • Название песни: С точки зрения кошки
  • Дата добавления: 16.12.2019 | 14:28:02
  • Просмотров: 256
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

голос - fourplay
звук - Anhen Tepesh

Карел Чапек. С точки зрения кошки

Перевод Д. Горбова и Б. Заходера
Вот - мой человек. Я его не боюсь. Он очень сильный,
потому что очень много ест; он - Всеядный. Что ты жрешь?
Дай мне!
Он некрасив, потому что без шерсти. У него мало слюней,
и ему приходится умываться водой. Мяучит он грубо и слишком
много. Иногда со сна мурлычет.
Открой мне дверь!
Не понимаю, отчего он стал Хозяином: может, сожрал
что-нибудь необыкновенное.
Он содержит в чистоте мои комнаты.
Он берет в лапку острый черный коготь и царапает им по
белым листам. Ни во что больше играть он не умеет. Спит
ночью, а не днем; в темноте ничего не видит; не знает
никаких удовольствий: не жаждет крови, не мечтает об охоте
и драке, не поет, разнежившись.
Часто ночью, когда я слышу таинственные, волшебные
голоса, когда вижу, как все оживает во тьме, он сидит за
столом и, наклонив голову, царапает, царапает своим черным
коготком по белым листам. Не воображай, будто я думаю о
тебе; я только слушаю тихое шуршание твоего когтя. Иногда
шуршание затихает: жалкий глупец не в силах придумать
никакой другой игры, и мне становится жаль его, я - уж так и
быть! - подойду к нему и тихонько мяукну в
мучительно-сладкой истоме. Тут мой Человек поднимет меня и
погрузит свое теплое лицо в мою шерсть. В такие минуты в
нем на мгновение бывает заметен некоторый проблеск высшей
жизни, и он, блаженно вздохнув, мурлычет что-то почти
приятное.
Но не воображай, будто я думаю о тебе. Ты меня согрел, и
я пойду опять слушать голоса ночи.

1919

Перевод песни

voice - fourplay
sound - Anhen Tepesh

Karel Capek. From the point of view of a cat

Translation by D. Gorbov and B. Zakhoder
   Here is my man. I'm not afraid of him. He is very strong,
because he eats a lot; he is omnivorous. What are you eating?
Give me!
   He is ugly, because without wool. He has little saliva
and he has to wash himself with water. Meow he is rude and too
lot. Sometimes purring from sleep.
   Open the door for me!
   I don’t understand why he became the Master: maybe he ate
something extraordinary.
   It keeps my rooms clean.
   He takes a sharp black claw in his paw and scratches it on
white sheets. He can’t play anything else. Is sleeping
at night, not at day; sees nothing in the dark; does not know
no pleasures: doesn't crave blood, doesn't dream about hunting
and a fight, she doesn’t sing, spread her arms.
   Often at night when I hear mysterious, magical
voices, when I see how everything comes to life in the darkness, he sits behind
table and, bending his head, scratches, scratches his black
claw on white sheets. Do not imagine that I think of
you; I just listen to the quiet rustling of your claw. Sometimes
the rustling subsides: a miserable fool is unable to come up with
no other game, and I feel sorry for him, I - and so
be! - I’ll go up to him and quietly meow in
painfully sweet languor. Then my man will raise me and
immerse your warm face in my coat. At such moments in
a glimpse of a higher
life, and he, with a blissful sigh, purrs almost something
pleasant.
   But don’t imagine that I think of you. You warmed me and
I will go again to listen to the voices of the night.

   1919

Официальное видео

Смотрите также:

Все тексты Карел Чапек >>>