Текст песни
На стихи М.Цветаевой
Песня из спектакля Театра на Таганке
«Добрый человек из Сезуана»
Вчера еще в глаза глядел,
А нынче — всё косится в сторону!
Вчера еще до птиц сидел, —
Все жаворонки нынче — вороны!
Я глупая, а ты умен,
Живой, а я остолбенелая.
О вопль женщин всех времен:
«Мой милый, чтό тебе я сделала?!»
Вчера еще — в ногах лежал!
Равнял с Китайскою державою!
Враз обе рученьки разжал, —
Жизнь выпала — копейкой ржавою!
Увозят милых корабли,
Уводит их дорога белая?
И стон стоит вдоль всей земли:
«Мой милый, чтό тебе я сделала?»
Вот что ты, милый, сделал мне!
Мой милый, чтό тебе — я сделала?
Вот что ты, милый сделал мне!
Мой милый, чтό тебе — я сделала?
Перевод песни
On verses by M. Tsvetaeva
Song from the Taganka Theater performance
"The good man from Cezuan"
Yesterday I looked into my eyes
And now - everything looks sideways!
Yesterday I was sitting before the birds, -
All larks today are crows!
I'm stupid and you're smart
Alive, and I am dumbfounded.
About the cry of women of all time:
"My dear, what have I done to you ?!"
Yesterday I was lying at my feet!
Equalized with the Chinese state!
I unclenched both hands at once, -
Life has dropped out - a rusty penny!
They take away cute ships
Does the white road lead them away?
And the groan stands along the whole earth:
"My dear, what have I done to you?"
That's what you, honey, did to me!
My dear, what have I done to you?
That's what you, dear, did to me!
My dear, what have I done to you?