Текст песни Африк Симон - Хафанана

  • Исполнитель: Африк Симон
  • Название песни: Хафанана
  • Дата добавления: 26.01.2021 | 02:02:04
  • Просмотров: 423
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

"Хафанана" ("Одинаковые")

Белый или чёрный - какая разница,
И тот и другой "говорящие" (значит оба люди): шалалала.
Белый или чёрный - какая разница,
И тот и другой "говорящие" :шалалала.

Ты и я одинаковые,
И тот и другой "говорящие": шалалала.
Ты и я одинаковые,
И тот и другой "говорящие": шалалала.

(Звук летящей пули... )
Кричит на ломаном английском:

-ЭЙ! ЧТО ТЫ ВЫТВОРЬЯТЬ ТВОРЬЯТЬ?!!! ( ломаный английский) (What do You do You do?...)
"равный" мне белый, (Шангана)
-ЧТО ТЫ ТВОРИЛЬ? , ЧТО ТЫ ВЫТВОРЯТЬ ТВОРЬЯТЬ? ( ломаный английский) (What do You did? What do You do You do?)
я же говорю с тобой!! ! (Шангана) (значит я не животное)
-O Yeah...(Звук летящей пули в ответ... )
-ЭЙ! ЧТО ТЫ ВЫТВОРЬЯТЬ ТВОРЬЯТЬ?!!! ( ломаный английский)
"равный" мне белый, (Шангана)
-ЧТО ТЫ ТВОРИЛЬ? , ЧТО ТЫ ВЫТВОРЯТЬ ТВОРЬЯТЬ? ( ломаный английский)
я же говорю с тобой!! ! (Шангана) (и незачем в меня стрелять)
(Звук летящей пули в ответ... )
(повтор первого куплета и припева)
Звуки погони.. .
(повтор куплета и припева)

Ангельские голоса подпевают на языке "Шангана":

-Ну что ж, тогда поговорим на "одинаковом" языке.. .
ша-ла-ла,
-Кья.. . (Африк Симон на понятном всем языке)
(Возглас, очевидно сопровождающий какое-то насильственное действие в отношении белого охотника)

Afric Simone. Hafanana Мозамбик
Версия смыслового перевода: Роман Макеев

В конце 1970-х советские любители мелодий и ритмов зарубежной эстрады узнали новое имя — Африк Симон. Этот жизнерадостный чернокожий парень из Мозамбика исполнял разудалые песни, при этом выступления его больше походили на цирковые номера. Так, он посередине концерта мог сесть на шпагат, сделать колесо или же даже схватить стул зубами и поднять его над своей головой.
Вопрос-ответ
О чём поётся в песне «Макарена»?

Главным шлягером Симона стала песня «Хафанана», текст которой в то время многим казался лишь набором звуков. Но на самом деле эта композиция несла серьёзное социальное послание и стала впоследствии своеобразном гимном о равноправии рас. В своей песне Симон на языке тсонга, который распространён на юге Африки, поёт о том, что как белые, так и чёрные — все одинаково равны перед Богом. И поэтому им следует не враждовать, а просто заняться хафанана. Точного эквивалента этого африканского понятия в русском языке не существует. Наиболее близкий по смыслу перевод — «расслабься и не отвлекайся на ерунду». Иными словами, Симон призывает своих слушателей смотреть на вещи проще и позитивнее, а также не создавать лишних проблем ни себе, ни другим.

PS: Песня появилась во время борьбы против апартеида в ЮАР. Но Африк Симон тогда жил уже в Германии.

Перевод песни

"Hafanana" ("The Same")

White or black - what's the difference
And he and the other "speaking" (meaning both people): shalalala.
White or black - what's the difference
Both are "speaking": shalalala.

You and me are the same
Both are "speaking": shalalala.
You and me are the same
Both are "speaking": shalalala.

(Sound of a flying bullet ...)
Shouts in broken English:

-HEY! WHAT ARE YOU GETTING CREATED? !!! (broken English) (What do You do You do? ...)
"equal" to me white, (Shangana)
-What are you doing? WHAT ARE YOU DOING CREATE? (broken english) (What do You did? What do You do You do?)
I'm talking to you !! ! (Shangana) (so I'm not an animal)
-O Yeah ... (Sound of a flying bullet in response ...)
-HEY! WHAT ARE YOU GETTING CREATED? !!! (broken english)
"equal" to me white, (Shangana)
-What are you doing? WHAT ARE YOU DOING CREATE? (broken english)
I'm talking to you !! ! (Shangana) (and no need to shoot me)
(The sound of a flying bullet in response ...)
(repeat first verse and chorus)
Chase sounds ...
(verse and chorus repeat)

Angelic voices sing along in the Shangana language:

-Well, then let's talk in the "same" language ...
sha-la-la,
-Kya ... (Afrik Simon in a language understandable to all)
(A cry apparently accompanying some kind of violent action against the white hunter)

Afric Simone. Hafanana Mozambique
Semantic translation version: Roman Makeev

In the late 1970s, Soviet lovers of melodies and rhythms of foreign pop music learned a new name - Afrik Simon. This cheerful black guy from Mozambique performed bizarre songs, while his performances were more like circus acts. So, in the middle of a concert, he could sit on a twine, make a wheel, or even grab a chair with his teeth and raise it above his head.
Question answer
What is the song "Macarena" about?

The main hit of Simon was the song "Khafanana", the text of which at that time seemed to many only a set of sounds. But in fact, this composition carried a serious social message and later became a kind of anthem about the equality of races. In his song, Simon, in the Tsonga language, which is widespread in southern Africa, sings that both white and black are all equally equal before God. And therefore, they should not be at enmity, but simply deal with hafanan. There is no exact equivalent of this African concept in Russian. The closest translation in meaning is "relax and do not be distracted by nonsense." In other words, Simon encourages his listeners to look at things easier and more positively, and also not to create unnecessary problems for themselves and others.

PS: The song appeared during the anti-apartheid struggle in South Africa. But Afrik Simon was already living in Germany at that time.

Все тексты Африк Симон >>>