Текст песни А.Ч.Прабхупада - Гурваштака

  • Исполнитель: А.Ч.Прабхупада
  • Название песни: Гурваштака
  • Дата добавления: 20.12.2018 | 15:15:06
  • Просмотров: 380
  • 0 чел. считают текст песни верным
  • 0 чел. считают текст песни неверным

Текст песни

самсāра-дāвāнала-лидха-лока
трāнāйа кāрунйа-гханāгханатвам
прāптасйа калйāна-гунāрнавасйа
ванде гурох шри чаранāравиндам

самсāра – материального существования; дāвāнала – лесным пожаром; лидха – охваченные; лока – люди; трāнāйа – чтобы спасти; кāрунйа – милости; гханāгхана-твам – свойство тучи; прāптасйа – который приобрел; калйāна – благоприятных; гуна – качеств; арнавасйа – являющийся океаном; ванде – я склоняюсь; гурох – моего духовного учителя; шри – благоприятным; чарана-аравиндам – лотосным стопам.

Духовный учитель получает благословение из океана милости. Подобно тому, как облако, проливающее дождь, гасит лесной пожар, духовный учитель гасит пылающий огонь материального существования и спасает людей, охваченных этим пламенем. Такой духовный учитель – океан благих качеств, и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам.

2
махāпрабхох киртана-нритйа-
гита-вāдитра-мāдйан-манасо расена
ромāнча-кампāшру-таранга-бхāджо
ванде гурох шри-чаранāравиндам

махāпрабхох – Господа Чайтаньи Махапрабху; киртана – повторением; нритйа – танцем; гита – пением; вāдитра – игрой на музыкальных инструментах; мāдйат – обрадован; манасах – чей ум; расена – из-за нектара чистой преданности; рома-анча – волосы, встающие дыбом; кампа – дрожь, пробегающая по телу; ашру-таранга – потоки слез; бхāджах – который испытывает; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам – лотосным стопам.

Движение санкиртаны Господа Чайтаньи Махапрабху – источник непреходящей радости для духовного учителя, который порой повторяет святое имя, порой танцует, охваченный экстазом, а порой поет и играет на музыкальных инструментах. Его ум наслаждается нектаром чистой преданности, и потому волосы на его теле временами встают дыбом, по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.

3
шри-виграхāрāдхана-нитйа-нāнā-
шрингāра-тан-мандира-мāрджанāдау
йуктасйа бхактāмш ча нийунджато’ пи
ванде гурох шри-чаранāравиндам

шри-виграха – арча-виграхе (Божествам); āрāдхана – поклонение; нитйа – ежедневно; нана – различными; шрингāра – одеждами и украшениями; тат – Господа; мандира – храма; мāрджана-āдау – уборкой и т.д.; йуктасйа – кто занят; бхактāн – своих учеников; ча – и; нийунджатах – кто занимает; апи – также; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам – лотосным стопам.

Всегда занятый поклонением Шри Шри Радхе и Кришне в храме, духовный учитель вовлекает в него также своих учеников. Они облачают Божества в прекрасные одежды, надевают на Них украшения, моют Их храм и занимаются другими видами служения, поклоняясь таким образом Господу. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.

4
чатур-видха-шри-бхагават-прасāда-
свāдв-анна-триптāн хари-бхакта-сангхāн
критваива триптим бхаджатах садаива
ванде гурох шри-чаранāравиндам

чатух – четырьмя; видха – видами; шри – освященной; бхагавад-прасāда – предложенной Кришне; свāду – вкусной; анна – пищи; триптāн – духовно удовлетворенными; хари – Кришны; бхакта-сангхāн – преданных; критвā – сделав; эва – так; триптим – удовлетворение; бхаджатах – который испытывает; садā – всегда; эва – конечно; ванде – я приношу поклоны; гурох – моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам – лотосным стопам.

Духовный учитель предлагает Кришне чудесную пищу четырех видов. И когда духовный учитель видит, что преданные, вкусив бхагават-прасада, полностью удовлетворены, он испытывает радость. В глубоком почтении я склоняюсь к стопам такого духовного учителя.

5
шри-рāдхика-мāдхавайор апāра-
мāдхурйа-лилā-гуна-рупа-н&

Перевод песни

samsāra-dāvānala-lidha-loka
trānāya kārunya-ghanāghanatvam
prāptasya kalyāna-gunārnavasya
vande guroh sri caranaravindam

samsara - material existence; dāvānala - by forest fire; lidha - covered; loka — people; trānāya - to save; kārunya - mercy; ghanāghana-tvam - the quality of the clouds; prāptasya - who has acquired; kalyāna - of the auspicious; guna — qualities; arnavasya - being the ocean; vande - I bow; guroh — of my spiritual master; sri - auspicious; carana-aravindam - to the lotus feet.

    A spiritual master receives a blessing from an ocean of mercy. Just as a cloud shedding rain extinguishes a forest fire, a spiritual master extinguishes the blazing fire of material existence and saves people engulfed in this flame. Such a spiritual teacher is an ocean of good qualities, and I respectfully bow to his lotus feet.

2
mahāprabhoh kirtana-nrtya-
gita-vāditra-mādyan-manaso rasaena
romāncha-kampāsir-taranga-bhājo
vande guroh sri-caranaravindam

mahāprabhoh - of Lord Caitanya Mahaprabhu; kirtana - by chanting; nrtya - by the dance; gita - by singing; vāditra - by playing musical instruments; mādyat - delighted; manasah - whose mind; rasaena - because of the nectar of pure devotion; roma-ancha - hair standing on end; kampa — trembling through the body; ascir-taranga - streams of tears; bhājah - who is experiencing; vande - I offer obeisances; guroh — of my spiritual master; sri-carana-aravindam - at the lotus feet.

    The Sankirtan Movement of Lord Caitanya Mahaprabhu is a source of lasting joy for a spiritual teacher who sometimes chants the holy name, sometimes dances, engulfed in ecstasy, and sometimes sings and plays musical instruments. His mind enjoys the nectar of pure devotion, and therefore the hairs on his body occasionally stand on end, trembling runs through his body, and tears flow in streams from his eyes. In deep respect, I bow to the lotus feet of such a spiritual teacher.

3
sri-vigrahārādhana-nitya-nānā-
sringāra-tan-mandira-mārdjanādau
yuktasya bhaktāmsh ca niyunjato ’pi
vande guroh sri-caranaravindam

sri-vigraha - archa-vigrahe (to the Deities); ārādhana - worship; nitya — daily; nana - various; sringāra - with clothes and ornaments; tat - of the Lord; mandira - of the temple; mārjana-ādau - by cleaning, etc .; yuktasya - who is busy; bhaktān - of his disciples; ca - i; niyunjatah - who takes; api - also; vande - I offer obeisances; guroh — of my spiritual master; sri-carana-aravindam - at the lotus feet.

     Always engaged in worshiping Sri Sri Radha and Krishna in the temple, the spiritual master also involves his disciples in it. They clothe the Deities in beautiful clothes, put decorations on Them, wash Their temple, and engage in other forms of service, thus worshiping the Lord. In deep respect, I bow to the lotus feet of such a spiritual teacher.

4
catur-vidha-sri-bhagavat-prasāda-
svādv-anna-triptān hari-bhakta-sanghān
kritvaiva triptim bhajatah sadiva
vande guroh sri-caranaravindam

catuh - by four; vidha — by kinds; sri - sanctified; bhagavad-prasāda - offered to Krsna; svādu - delicious; anna — of food; tryptān - spiritually satisfied; hari - Krsna; bhakta-sanghān - of the devotees; kritvā - having done; eva - like that; tryptim - satisfaction; bhajatah - who is experiencing; sadā - always; eva - of course; vande - I offer obeisances; guroh — of my spiritual master; sri-carana-aravindam - at the lotus feet.

     The spiritual master offers Krishna four kinds of wonderful food. And when the spiritual master sees that the devotees, having tasted bhagavad-prasada, are completely satisfied, he experiences joy. In deep respect, I bow to the feet of such a spiritual teacher.

5
sri-rādhika-mādhavayor apāra-
madhurya-lilā-guna-rupa-n &

Смотрите также:

Все тексты А.Ч.Прабхупада >>>